The Greeks had a word for it ⦠until now, as language is deluged by English terms
Usually, Professor Georgios Babiniotis would take pride in the fact that the Greek word âpandemicâ â previously hardly ever uttered â had become the word on everyoneâs lips.
After all, the term that conjures the scourge of our times offers cast-iron proof of the legacy of Europeâs oldest language. Wholly Greek in derivation â pan means all, demos means people â its usage shot up by more than 57,000% last year according to Oxford English Dictionary lexicographers.
But these days, Greeceâs foremost linguist is less mindful of how the language has enriched global vocabulary, and more concerned about the corrosive effects of coronavirus closer to home. The sheer scale of the pandemic and the terminology spawned by its pervasiveness have produced fertile ground for verbal incursions on his mother tongue that Babiniotis thought he would never see.
âWe have been deluged by new terms and definitions in a very short space of time,â he told the Observer. âFar too many of them are entering spoken and written Greek. On the television you hear phrases such as ârapid tests are being conducted via drive-throughâ, and almost all the words are English. Itâs as if suddenly Iâm hearing Creole.â
With nine dictionaries to his name, the octogenarian is the first to say that language evolves. The advent of the internet also posed challenges, he concedes, but he has never opposed adding new words that translated and conveyed technological advances. âI included them in the Lexicon,â he says of his magisterial 2,500-page dictionary of modern Greek language. âBut where possible, I also insisted that if they could be replaced by Greek words they should. I came up with the word diadiktyo for the internet and am glad to say it has stuck.â
Almost no tongue has been spoken as continuously as Greek, used without respite in roughly the same geographical region for 40 centuries. Its influence, as the language of the New Testament and as a vehicle of thought for golden age playwrights, scientists and philosophers, helped it withstand the test of time.
Greek bakeries are now calling themselves âbread factoriesâ. Photograph: Serge Mouraret/AlamyBut Babiniotis, a former education minister, worries that the resilience that has marked Greekâs long history is at risk of being eroded by an onslaught of English terms that now dominate everyday life. In the space of a year, he says, Greeks have had to get their heads, and tongues, around words such as âlockdownâ, âdeliveryâ, âclick awayâ, âclick-and-collectâ and âcurfewâ.
As shopping restrictions in Greece were reinforced on Friday against a backdrop of infection rates rising again, click inside â a system allowing consumers to enter shops if they have made an appointment beforehand â was also introduced by officials desperate to keep the pandemic-hit retail sector going.
âThere has to be some moderation,â Babiniotis sighs, lamenting that even government announcements are now replete with the terminology. âWe have a very rich language. As the saying goes, âthe Greeks must have a word for it.â Lockdown, for example, could be perfectly easily translated.â
There was a certain mentality, he said, that had enabled English to flourish in places it shouldnât be. âEver more shops are carrying English-language signage as a way, Iâm afraid, of having greater sales and outreach. Instead of artopoieio, Greek for bakery, weâre seeing shops calling themselves âbread factoriesâ, while barbers are now âhairdressersâ. Next weâll have âhair stylists!â It wonât stop.â
This is not the first time that a war of words has erupted over Greek. Arguments over the language, between proponents of change and traditionalists advocating a return to its Attic purity as a means of reviving the golden age, go back to the first century BC. Controversy continued through 400 years of Ottoman rule, becoming especially explosive in the run up to the war of independence in 1821.
The struggle over whether purist Greek, or katharevousa, officially inducted as the language of the state after the revolution, should prevail over demotiki, the commonly spoken vernacular, raged until 1976 when demotic officially replaced it.
âFor Greeks, language has always been a sensitive issue,â says Babiniotis. âI know what I say troubles some, but it is the duty of a linguist to speak out.â
Babiniotisâs protestations have been fodder for cartoonists and the butt of debate. But he is not alone.
The emergence of âGreenglishâ â Greek written with English letters â as an unofficial e-language since the arrival of the internet has also sparked alarm. Facebook groups have emerged, deploring the phenomenon. âA lot of youngsters use it to message one another because they think itâs easier,â says Susanna Tsouvala at the Polyglot Bookstore, which specialises in foreign language textbooks in central Athens. âSpellingâs easier and they donât have to use the accents required in Greek, but ultimately itâs going to be our languageâs loss.â
For many, book publishers have become the last line of defence. At Patakis, one of the countryâs most established publishers, inclusion of foreign words in any work is carefully monitored. âBooks are guardians of the language,â insists Elena Pataki, whose family-run firm publishes books for all ages. âWe recently published a business book about family-owned enterprises and made a conscious choice to limit references to foreign terms.â
Babiniotis has a point, she says.
âWhy should Greeks in their 90s have to understand English to go and shop? The pandemic has produced a global language for a global problem. My hope is when this is over, weâll hit delete and forget all these words.â
⢠This article was amended on 31 January 2021. Due to an editing error, an earlier version misspelled the Greek word for internet. The word for bakery was also misspelled as âartopeioâ.